zondag, oktober 24, 2004

Habseligkeiten

De Duitse taalraad heeft in al haar wijsheid besloten dat Habseligkeiten het mooiste woord in de Duitse taal is. Zoals te verwachten is hiervoor - voor zover ik weet - geen adequate Nederlandse vertaling voorhanden. Bezittingen zou kunnen, maar volgens de jury is het woord vooral zo mooi omdat het "het menselijke streven naar bezit paart aan het spirituele Seligkeit". Tsja. Aan de gemiddelde Duitser zelf is dat allemaal niet besteed. Die vond - net als de meeste buitenlanders - Liebe het mooiste woord. Uit Nederland werd Fingerspitzengefühl het meest genoemd. Hier - op deze site - ging de voorkeur een half jaar geleden uit naar onder meer: Ergebniskorrekturkosmetik, Baerenfotze, Ernährungsmühlversperrung en Schickimicki.

Geen opmerkingen: